Add oil 与 long time no see:当中式表达进入英语
一个表达可能起源于直译、洋泾浜接触或双语玩笑,但因为足够好用,人们就把它留下来了。
从错误到表达
Add oil 带着“加油”的能量:鼓励、努力、为别人打气。Long time no see 已经被英语世界广泛理解,尽管它的确切来源仍有讨论。
有趣的问题不是语法是否标准,而是为什么这些表达能保留一种标准翻译可能失去的感觉。
如何分类中式英语
把翻译错误、中国英语、网络中英混合语,以及已经进入更广泛英语环境的表达分开,会更容易理解。